Disney. Ich liebe diesen Konzern. Er erschafft denkwürdige Figuren und unvergessliche Filme. Aber er zwängt seinen Fans zuweilen qualvolle Entscheidungen auf. So beweist die deutsche Dependence hin und wieder ein sehr unglückliches Händchen bei der Lokalisierung der Original-Filmtitel.
Zu Ehren der dümmlichsten Einfälle deutscher Vermarktungsexperten küre ich nun die fünf dämlichsten Filmtitel, die der Kanon der Walt Disney Meisterwerke über sich ergehen lassen muss.
Ihr dürft gerne mitschaudern.
Zu Ehren der dümmlichsten Einfälle deutscher Vermarktungsexperten küre ich nun die fünf dämlichsten Filmtitel, die der Kanon der Walt Disney Meisterwerke über sich ergehen lassen muss.
Ihr dürft gerne mitschaudern.
Platz 5
(Ralph reichts, 2012)
Originaltitel: Wreck-It RalphDeutsche Alternativen: Crash-It Ralph, Smash-It Ralph, Randale-Ralph
Platz 4
(Himmel und Huhn, 2005)
Originaltitel: Chicken LittleDeutsche Alternativen: Hühnchen junior, Der Himmel stürzt ein!, Mein Vater, die Außerirdischen und ich, Liebling, die Konzernbosse haben uns jegliche Seele geraubt
Platz 3
(Küss den Frosch, 2009)
Originaltitel: The Princess and the Frog Deutsche Alternative: Die Froschprinzessin
Platz 2
(Rapunzel – Neu verföhnt, 2010)
Originaltitel: TangledDeutsche Alternative: Rapunzel
Platz 1
(Die Eiskönigin – Völlig unverfroren, 2013)
Originaltitel: FrozenDeutsche Alternative: Die Eiskönigin (So simpel kann es sein!)
Kein weiterer Kommentar. Zumindest von meiner Seite aus.